ফোনেটিক শব্দটার ব্যবহার সঠিকভাবে করা উচিৎ
আমরা যেভাবে “ফোনেটিক” (Phonetic) = উচ্চারণভিত্তিক শব্দটির ব্যবহার করে থাকি, সেটা আসলে সঠিক নয়। আমি বহুদিন ইউনিকোডের সাথে কাজ করেছি। ইউনিকোডের সিস্টেম হলো উচ্চারণভিত্তিক টাইপিং। অর্থাৎ আমরা যেভাবে বলবো বা উচ্চারণ করবো, ঠিক সেভাবেই টাইপ করবো।
বিষয়টা একটু বিশ্লেষণ করি:
ইউনিকোডের গবেষকরা অনেক কাঠ-খড় পুড়ে আবিস্কার করেছেন যে, পৃথিবীর যে-সকল ভাষাগুলির নিজস্ব জটিল কিছু বৈশিষ্ঠ আছে, সেগুলি যদি উচ্চারণের মতো করে টাইপ করা যায়, তাহলে টাইপের গতি অনেক বেড়ে যাবে। আর সেজন্যই ভারতীয় ভাষাগুলি সহ সমস্থ জটিল ভাষার টাইপিং সিস্টেম হবে উচ্চারণভিত্তিক।
একটা উদাহরণ দেই:
ধরা যাক আমি টাইপ করতে চাচ্ছি অর্থাৎ শব্দটি। অর্থাৎ শব্দটি আমরা বলছি ঠিক এভাবে – অ র থ আ ত – এখানে হসন্তের ব্যবহার হবে, কারণ আমাদের ব্যকরণ অনুযায়ী “অ” উচ্চারণ থেকে বাদ দিতে হলে হসন্ত ব্যবহার করতে হবে। এক কথায়, হসন্তের প্রয়োগ মানেই “অ” এর অভাব সৃষ্টি করা। তাহলে অর্থাৎ হয়ে দাঁড়াচ্ছে অ র ্ থ আ ত ্ আর সেটাই যদি ইউনিকোড সিস্টেমে ইনপুট দেই তাহলে ঐ অক্ষরগুলি চাপলে অর্থাৎ শব্দটি পেয়ে যাবো, শুধু “আ” এর বদলে আ-এর চিহ্ন ব্যবহার করতে হবে, মানে া ব্যবহার করতে হবে।
আরেকটি সহজ উদাহরণ দেই, আমরা লিখবো তোমার, মানে ত ও ম আ র। এটা আনতে হলে চাপতে হবে ত ো ম া র। এমন করেই যদি বিক্রি শব্দটি বিশ্লেষণ করি, তাহলে আমরা পাবো ব ই ক ্ র ই, অর্থাৎ, ব ি ক ্ র ি = বিক্রি। বিশ্লেষণ = ব ই শ ্ ল এ ষ ণ = ব ি শ ্ ল ে ষ ণ = বিশ্লেষণ।
এটাই ফোনেটিক বা উচ্চারণভিত্তিক। আমাদের দেশের প্রটলিত টাইপরাইটার সিস্টেমে টাইপ করার যে সমস্থ সফটওয়্যর পাওয়া যায়, সেগুলি ফোনেটিক সমর্থন করেনা। তাই তোমার কথাটি লিখতে হয় ে ত া ম া র দিয়ে। এটাকে ফোনেটিক বলে না বলে টাইপরাইটার ভিত্তিক।
এখন সমস্যা হলো ফোনেটিক শব্দটির ব্যবহার নিয়ে। আমাদের দেশের অনেকেই ফোনেটিক বলতে বোঝাতে চান ইংরেজী কী-বোর্ডের অক্ষরভিত্তিক। মানে, অর্থাৎ শব্দটি লেখা হবে orthat চেপে। যার কোনো যুক্তি বা ভিত্তি নেই। আপনি একটা কী-বোর্ড লে-আউট ম্যানেজার বানাতেই পারেন, যেটা orthat চাপলে অর্থাৎ দেখাবে, কিন্তু সেটাকে যদি শুধু ফোনেটিক নাম দেন, তাহলে বিশাল সমস্যা। কারণ ইংরেজী অক্ষরের বিন্যাসের সাথে আপনি কেনো বাংলা অক্ষর বিন্যাসের নাম মিলিয়ে জটিলতা সৃষ্টি করবেন? আমার বাংলা অক্ষর একটি কী-বোর্ডে যে-কোনো ভাবে সাজানো থাকতে পারে। যেখানে ইংরেজী J আছে সেখানে আমার খ থাকতে পারে, তার মানে এই না যে J=খ থাকলে সেটা ফোনেটিক ন, আর orthat চেপে অর্থাৎ দেখালে সেটা ফোনেটিক।
আপনার লে-আউটে orthat চাপলে অর্থাৎ যদি দেখায়, তাহলে আপনি সেটাকে বলবেন QWERTY* ফোনেটিক লে-আউট। কারন, QWERTY (যেটা আমরা সাধারণত ব্যবহার করে আসছি ইংরেজী লেখার জন্য, সেটার নাম QWERTY en-US লে-আউট) কী-বোর্ডের orthat বোতামগুলি চাপলে আমি বাংলা অর্থাৎ শব্দটি পাবো। এই সিস্টেমকে কোনোভাবেই ফোনেটিক আখ্যা দেয়া যাবে না। আমাদের বাংলা অক্ষর যো-কোনো স্থানে বিণ্যাস করা থাকতে পারে।
পৃথিবীতে ১০১/১০৩ বোতাম ওয়ালা অনেক কম্পিউটার কী-বোর্ড আছে যেগুলিতে ইংরেজী বর্ণবিন্যাস নেই (যেমন: আরব আমিরাতে ব্যবহৃত আরবী কী-বোর্ড) বা বর্ণবিন্যাস ভিন্ন (যেমন: DVORAK কী-বোর্ড), সেখানে গেলে কি আমাদের প্রচলিত ভ্রান্ত ফোনেটিক শব্দটির কি হবে! একবার কি কেউ এটা ভেবে দেখেছে?
তাহলে সঠিক শব্দটি ব্যবহার করা আমাদের সকলেরই উচিৎ নয় কি।
* ব্রিটিশরা এই শব্দের উচ্চারণ করে কোয়েটি 🙂